ANÁLISE DE FERRAMENTAS DE TRADUÇÃO EM LIBRAS NA PERSPECTIVA DA MODALIDADE DE ENSINO REMOTO
Julyette Priscila Redling; Eric Henrique Domingues; Tiago Luiz Cabral do Nascimento
Resumo
O presente trabalho, teve como objetivo compreender quais foram as maiores dificuldades enfrentadas no ensino remoto pelas pessoas com algum grau de deficiência auditiva, já que o ensino remoto se popularizou devido a pandemia do COVID-19. Para isso, julgouse necessário apresentar as definições conceituais dos itens fundamentais para a pesquisa tais como, ensino remoto, ensino a distância, deficiência auditiva, LIBRAS (Linguagem Brasileira de Sinais), tradutor automático e intérprete. Utilizou-se como metodologia de pesquisa, a revisão bibliográfica e para coleta de dados optou-se por entrevista com um intérprete profissional e um deficiente auditivo. Foram analisados ainda, o Hand Talk, Rybená e o Vlibras, que são softwares de ferramentas de tradução automática em LIBRAS, a fim de verificar suas funcionalidades e particularidades. Evidenciou-se ao final da pesquisa que as ferramentas de assistência computacional ao ensino de indivíduos, que sofrem com algum grau de deficiência auditiva, servem ao propósito de auxiliar na integração deles, mas não substituem, até o presente momento, a figura do intérprete humano. Também foi citado o que pode ser feito para aprimorar e tornar as aulas remotas mais acessíveis.